|
|
|
| jueves, 24 de julio de 2008 | |||||||||||
Palabras sin sentido; azarosas frases del rock en español o The sound and the fury.Por Jesús Francisco Conde de Arriaga
En la quinta escena del quinto acto de Macbeth de William Shakespeare, el protagonista cierra un conocido soliloquio con las palabras “it is a tale told by an idiot, full of sound and fury” (Es un cuento dicho por un idiota, lleno de sonido y de furia). Tres siglos después, retoma el título para una de sus novelas más representativas, precisamente The sound and the fury o El sonido y la furia. La traducción del título, en realidad, alude a una forma de hablar, carente de sentido o coherencia.
Y muchos de los letristas de la música popular hacen honor a tan singular modo del decir. Si pensamos que por razones de melodía o de rima hay que hacer magia y masajear los vocablos hasta encontrar la frase “adecuada”, no sorprenden líneas tan sinsentido como “todos lo conocen por Panchito, porque baila el cha cha chá”. Es decir que todos los que pasean el “calletano” con este baile tropical son conocidos por Panchito, según la Internacional Sonora Santanera, ¿o no?
Y en el ámbito rockero no podemos prescindir de algunos ejemplos. En el disco Negro, el volumen 1 de Caifanes, hay una línea que de tanto cantarla puede pasar inadvertida. La aguda voz de Saúl Hernández entona con ahínco: “Préstame tu peine, y péiname el alma”. Si entendemos el proceso de metaforización, Saúl le habla al viento, le pide que con su brisa mueva su ser, sus sentimientos, su esencia, etc. Pero, ¿de verdad es afortunada? ¿Qué tanto el afán de abstraer el mundo con imágenes inverosímiles hace de las letras no más que palabras agrupadas crípticamente? Además, el susodicho le pide prestado un peine al viento para después solicitarle que le peine el alma; ¿cómo, me prestas y luego me peinas? ¿Pues no tenía yo el peine? En fin.
Pero regresemos a México. Un grupo que se caracteriza por sus líneas plagadas de imágenes es Zoé. Entre ellas hay algunas que tal vez tengan sentido para la banda o, incluso, cada uno de los escuchas pueda darles una significación especial.
Dentro de estas frases o palabras de origen veleidoso, también se pueden encontrar algunas que simplemente se resumen en un sonoro ¡no ma…!
El Haragán, bastión del rock urbano, tiene en su récord una de las letras más inverosímiles: “Él lo asesinó (…) por un puñado de billetes, se los hubiera dado yo”... ¿En serio? No pongo en duda a tan insigne rockero, pero… en fin. Una más de esta canción: “Ay qué policía señor, él no lo mató, fue la misma sociedad y el medio en el que se desarrolló.” Aunque prefiero, sinceramente, la moraleja de la canción: “Padres, cuiden a sus hijos, no les vaya a pasar lo que les cuento yo”. Que conste que no dudo que estas historias sucedan a diario en esta y otras ciudades, pero de esto a que sean estéticamente logradas es otra historia.
Y para terminar, de Los Odio, grupo de formación azarosa, la rola “Superpompis”. ¿Qué decir de este pedazo de canción? (en el sentido estricto de la frase). Sin duda, una rola que cualquier quinceañera quisiera de vals: “Mi nena es cero mala vibra wey, es como un brother para mí (…) tengo un niña que es de pelos wey, muy buena vibra y super pompis (…) un día me dijo vales churros wey lo que te quiero está cañón (…) y dice: wey, vamos al reven wey”, etcétera. Si se fija, esas últimas palabras le dan a la canción cierto aire nice condechi.
Por cierto, el final del soliloquio de Macbeth termina con un tajante “Signifying nothing”.
![]()
Tags: palabras español letras de canciones
Si te latió este artículo, llévatelo a tu sitio
|
|||||||||||